MESSAGES RADIO – TÉLÉVISÉS EXTRATERRESTRES (1971 – 1977 – 1989-93 – 2008)

Les années 70 et 80 furent très particulières en matière de contacts extraterrestres. En effet, un certains nombre d’événements eurent lieu en Angleterre, mettant au premier plan des contacts radiophoniques et télévisuels surprises avec des êtres provenant de l’espace souhaitant diffuser leurs messages à notre attention. Le Brésil n’est pas en reste puisque des messages audios d’Ashtar lui-même se sont insérés à différents endroits du pays sur des cassettes. Ces événements n’étaient-ils que les prémices d’une plus grande vague de communications télévisuelles dans les prochaines années de la part de la Flotte de la Lumière ?…

1989 – 1993

A la fin des années 80 et au début des années 90, le Brésil a vécu une vague de messages d’ Ashtar enregistrés par accident en différents lieux et à des dates différentes.

Le 4 Décembre 1989, un message audio signé d’ Ashtar aurait été inséré durant l’enregistrement sur cassette de la chanson  » Stairway to Heaven  » (du groupe Led Zeppelin – 1971).

Sur ce lien, vous pourrez entendre l’enregistrement de cette voix sur ce fichier audio (MP3 – 4 Mo – 17 mn 28).

Ce qui est particulier dans cet enregistrement, c’est sa durée exceptionnelle effectuée en langue Portugaise. La voix masculine (non métallique) qui prend le pas sur la musique, s’exprime vite, avec un accent correct. Un bruit de fond rappelle quelque peu celui de l’enregistrement de la voix de Grahama en 1977. Ashtar appelle notre planète  » Shan  » et signe en se nommant « Commandant de la flotte des hommes de l’espace ».

Nous avons pu obtenir un autre enregistrement audio Brésilien. La voix est la même, au débit plus lent toutefois. Seule, la mention « Décembre 1993 » était positionnée dans le titre audio. Est-ce un autre enregistrement de 1989 effectué par un autre auditeur Brésilien à un autre endroit du pays ? Toujours est-il que cet enregistrement correspond à la voix de 1989 et elle est plus audible. Il est une chose à noter : normalement, les Brésiliens connaissent habituellement Ashtar sous le nom d’ Ashtar Sheran « . Or, la voix que l’on entend sur l’enregistrement se présente seulement sous le nom d’ Ashtar.

La version audio de cet enregistrement plus complet que le précédent se trouve sur ce lien (MP3 – 2,44 Mo – 21 mn 23).

Le livre du Brésilien Franscisco Abós Savador, intitulé « Mensagem de Asthar : Alerta dos Extraterrestres »(2000) relate de manière plus précise les événements liés autour de ce message d’Ashtar que certains ont pu enregistrer accidentellement à différents endroits du Brésil :

Un jeune homme rentre chez lui fatigué. Il enlève ses chaussures, alors qu’il est encore sur le palier de la porte… Joue avec le dossier surmontant le sofa, comme qui s’exempte du poids d’un jour difficile. Il relâche la cravate et ouvre le premier bouton de la blouse. Il n’allume pas la lumière pour profiter à peu de la lumière de la fin de la journée, et utilise son enregistreur de sons. La bande enregistrée la veille était encore dans l’appareil. Il rembobine, appuie sur le bouton stop. Il éjecte la bande et colle une étiquette pour certifier qu’elle a été enregistrée la nuit précédente. Il met en route la lecture et entend un message extraterrestre à la place des musiques attendues. Quelqu’un s’identifie comme étant Commandant de la Flotte des Hommes de l’Espace, « parlant » parce qu’il a choisi cette forme de communication avec les personnes et commence à révéler des événements qui se sont produit dans le monde – et des catastrophes qui ont été évitées -, avec l’objectif d’alerter les êtres humains sur les détours dans la science qui peuvent apporter préjudice matériel.

Cet événement n’est pas arrivé qu’avec ce jeune homme. Le message n’a pas été reçu de la même manière (par K7 audio). Des personnes de quelques régions du Brésil l’ont aussi reçu sur des bandes vidéos (avec seulement l’audio), avec sur chacune un niveau plus ou moins grand de bruits de fond. Connus seulement des cercles d’études spirituelles, l’enregistrement n’a jamais n’a été analysé officiellement par des spécialistes, mais les sceptiques sont impressionnés. Ce qu’on entend est une voix ferme, parlant comme si elle lisait un document envoyé en personne par la hiérarchie supérieure. Les bruits métalliques au second plan donnent un ton spécial au message. Définir son authenticité est très particulier. Pour beaucoup de personnes liées à l’ufologie spiritualiste, Asthar Sheran est connu par son travail. Il serait Commandant d’une flotte spatiale provenant d’autre planète, et a la fonction d’observer et d’empêcher des catastrophes nucléaires, et travaille pour la paix sur la Terre.

Francisco Abós Salvador a obtenu une bande enregistrée grâce à un camarade de classe, de l’Institut de Physique de l’Université de São Paulo (1993). Impressionné, il réussit à obtenir une copie. Trois ans après, un biologiste de la même université possédait aussi l’enregistrement. Mais c’était une copie intégrale, car la première version obtenue par l’auteur n’avait pas le début et une partie de la fin. Francisco s’est formé à l’Institut de Physique, ainsi que dans les Sciences Sociales à l’ USP (l’Institut de Physique de l’Université de São Paulo), et dans le Cinéma à la Faculté de São Luís. Il a consacré une partie de son temps à l’étude de livres sacrés et des OVNIS. Durant ce travail, il rapporte des sujets abordés dans les textes de la Bible, du Bagavad Gita et du Livre des Esprits. Avec son livre, se trouve un CD qui reproduit les messages tels qu’ils ont été trouvés, avec le message intégral (19 mn 05).

Autre commentaire du livre : Sujet extrêmement controversé, le contact avec des êtres d’autres planètes est le thème de « Message d’ Ashtar : Alerte des Extraterrestres », de Francisco Abós Salvador. Le livre se base sur un message reçu en 1993, dans différents endroits. Ils sont apparus enregistrés, sans explication sur des bandes de cassettes. Un enregistrement a été présenté à l’auteur par un ami de l’Institut de Physique de l’Université de São Paulo (USP), la même année. « Malgré moi de façon étrange, j’étais intéressé d’écouter l’enregistrement. Ainsi, j’ai été chez lui pour entendre la bande, et je ne peux pas cesser de dire que j’ai été beaucoup impressionné avec le message qu’elle contenait », affirme le physicien. Les lecteurs « du Message d’ Ashtar » pourront avoir leurs propres conclusions. Ainsi le livre est accompagné d’un COMPACT DISC avec la reproduction du message de l’extraterrestre. L’enregistrement a beaucoup d’interférences et la voix qui s’entend a un son métallique. « Je ne peux pas affirmer avec absolue certitude que le message ait réellement été transmis par des entités extraterrestres, néanmoins ce qui semble important est qu’un message d’ Ashtar existe et qu’il est là pour tous ceux qui veuillent prendre connaissance et méditer sur son contenu », conclut le chercheur.
Si cet enregistrement était véridique, bref, s’il provient bien d’Ashtar, il constituerait alors le seul message vocal connu à ce jour provenant directement du Commandeur de la Flotte Intergalactique de la Lumière. Nous vous proposons donc ces deux versions avec prudence.

Voici le texte de l’enregistrement en langue Portugaise de 1993. Bien que les traducteurs automatiques que l’on peut trouver sur Internet ne soient pas parfaites, je vous propose malgré tout une traduction française approximative (en bleu) pour vous faire une idée globale des thèmes abordés par Ashtar dans l’enregistrement :

 » … mais violento, arrogante e irracional, aí vai a mensagem de esclarecimento e advertência emitida pela INTELIGÊNCIA CÓSMICA QUE SE IDENTIFICA COM O NOME DE ASHTAR, intitulando-se Comandante da Frota dos Homens do Espaço, cujo contingente está forte e solidamente baseado em algum local ao alcance da Terra, que lhe chamam de planeta « Shan ».

( … plus violent, arrogant et irrationnel, là va à message de clarification et à avertissement émis par l’ INTELLIGENCE COSMIQUE QUI S’ IDENTIFIE AVEC le NOM DE ASHTAR, s’intituler Commandant de la Flotte des Hommes de l’Espace, dont le contingent fort et est solidement basé sur quelque lieu à la portée de la Terre, qui lui appellent de planète « Shan ».)

Eis a mensagem na íntegra : Amigos do planeta Shan – a Terra – a nossa presença e a nossa intenção torna-se cada vez mais clara para um número crescente de pessoas sem preconceitos. Milhares de habitantes da Terra esperam com impaciência a nossa aparição visível. (Voici à message complètement :

(Amis de la planète Shan – la Terre – notre présence et notre intention se rendent de plus en plus claire pour un nombre croissant de personnes sans préjugés. Des milliers d’habitants de la Terre attendent avec impatience notre apparition visible.)

Mantenham vocês grandes razões de acreditar que somos capazes de realizar aquilo que vocês chamam de milagre. Desejamos que seja compreendido com muita clareza que não temos nada em comum com charlatões que queiram provar a realidade de sua existência.

(Vous maintiennent de grandes raisons de croire que nous sommes capables de réaliser cela qui vous appellent de miracle. Nous désirons que cela soit compris beaucoup de clairement que nous n’avons rien en commun avec des charlatans qui veuillent prouver la réalité de leur existence.)

Cada gesto nosso é concebido segundo um plano bem determinado. Falo em nome de todos nós que estamos comprometidos nesta missão bastante ingrata de dar assistência aos habitantes assediados no planeta Shan.

(Chacun de nos gestes est conçu selon un plan bien déterminé. Falo au nom de tous nous que nous sommes compromis dans cette mission suffisamment ingrate de donner assistance aux habitants assiégés à la planète Shan.)

Seria um imenso alívio que nós, sob formas etéricas, onde é possível mobilizar, pudéssemos aterrissar simultaneamente em todas as partes do globo terrestre, pondo fim a absurda discórdia e aos ódios irreconciliáveis que anulam o esforço comum para a paz. As instruções que recebemos, e os nossos princípios, nos impedem entretanto de agir assim.

(Ce serait un immense soulagement que nous, sous des formes ethériques, où c’est possible de mobiliser, pouvions atterrir simultanément dans toutes les parties du globe terrestre, mettre fin à l’absurde discorde et aux haines irréconciliables qui annulent l’effort commun pour la paix. Les instructions que nous recevons, et nos principes, dans les empêchent néanmoins d’agir ainsi.)

Uma resolução breve, tomada pelos próprios habitantes da Terra, deve preceder a nossa entrada maciça em cena, peçam e receberão, só então os nossos poderes superiores, que ultrapassam em muito os que vocês têm atualmente, poderão ser utilizados.

(Une Résolution brève, prise par propres habitants de Terre, doit précéder notre entrée massive dans scène, demande et recevront, seulement alors nos pouvoirs supérieurs, ils que dépassent dans très ce que ils vous ont actuellement, pourront être utilisés.)

Sim, penso de fato na bomba H e em outros explosivos terrivelmente perigosos. Uma vez é fabricar e fazer explodir tais engenhos infernais, mas onde está o mortal que resolveu o problema de evitar tais explosões, ou de reduzir seu artefeito. Tal pessoa não existe no planeta Shan. Como ousam então vocês liberar uma força de tal amplitude sem ter a menor idéia de como controlá-la.

(Oui, pansement de costume dans la bombe H et dans autres explosifs terriblement dangereux. Fois est fabriquer et faire exploser tels dispositifs infernaux, mais où est le mortel qui a décidé le problème d’d’éviter telles explosions, ou de réduire sa artefeito. Telle personne n’existe pas à la planète Shan. Comme vous osez alors libérer une force de telle amplitude sans deavoir la moindre idée comment de contrôler d’elle.)

Só um intelecto infantil pode conceber um procedimento tão insensato. Terão ao menos observado seriamente os resultados do vasto domínio da natureza. Um grande número de mortais, suficientemente inteligentes põem continuamente em movimento, ondas de pensamento de sentimentos destrutivos, estas vibrações perturbadoras percorrem longas distâncias e causam agitações e doenças como estas.

(Seulement un intellect infantile peut concevoir une procédure aussi fou. À ils moins auront observé sérieusement les résultats du vaste domaine de la nature. Un grand nombre de mortels, suffisamment intelligents mettent continuement dans mouvement, vagues de pensée de sentiments destructifs, ces vibrations perturbatrices couvrent de longues distances et causent des agitations et des maladies comme celles-ci.)

Vocês pensam que essas discórdias geradas por vocês e por milhões de seus habitantes, não têm nenhum efeito sobre forças inanimadas; o que vocês chamam de doenças, não existem em nossos planetas porque nós eliminamos as suas causas. Uma vez que esses desejos e estas ações devassas, assim pesadamente carregadas, disseminam nos meios visíveis e invisíveis as causas da guerra, como esperam os responsáveis poder escapar ao terror e às suas conseqüências.

(Ils vous pensent que ces discordes produites par vous et par millions de leurs habitants, n’ont aucun effet sur des forces inanimées ; ce qu’ils vous appellent de maladies, n’existent pas dans nos planètes parce que nous éliminons leurs causes. Vu que ces désirs et ces actions débauchés, ainsi lourdement chargées, disséminent dans les moyens visibles et invisibles les causes de la guerre, ils comme attendent les responsables pouvoir échapper à la terreur et à leurs conséquences.)

O que desejo tornar claro é que nós, os homens do espaço, seja qual for o modo que possamos temporariamente intervir, temos o compromisso, pelo juramento mais solene, de manter as leis universais, únicas responsáveis pela preservação da vida em todos os níveis de consciência. Um desvio destas leis fixas e imutáveis, equivaleria a perda de privilégios que conquistamos com nossos esforços ininterruptos.

(Ce que désir rendra clair est que nous, les hommes de l’espace, quel que soit la manière qui peuvent temporairement intervenir, nous avons l’engagement, par le serment le plus solennel, de demaintenir les lois universelles, seules responsables par la conservation de la vie dans tous les niveaux de conscience. Un détour de ces lois fixes et immuables, équivaudrait la perte de privilèges que nous conquérons avec nos efforts ininterrompus.)

Gostaria porém de dar um conselho a vocês, moldem o mais possível sua vida de acordo com os ensinamentos daqueles que desceram até entrar em contato com os mortais por meio de uma manifestação física.

(Il aimerait néanmoins de donner un Conseil vous ils, moulent le plus possible sa vie conformément aux enseignements ils dont ont descendu jusqu’à deentrer dans contact avec les mortels au moyen d’une manifestation physique.)

Na qualidade de amigo colaborador de vocês, a serviço do Rei dos reis que age do alto, nós os saudamos e nos esforçaremos por libertá-los daqueles que procuram oprimi-los e submetê-los a um regime de dominação destrutiva, estamos vindo como defensores ou libertadores para começar uma série de revelações sobre o que acontecerá com a atividade daqueles que estão aprisionados em uma gaiola de carne e dos que serão desassociados do plano terrestre. É preciso que vocês compreendam que os seus amigos cósmicos possuem corpos de transposição, isto é, corpos que se podem manifestar sob diferentes formas assim como a água pode se manifestar em estado de vapor, de neve ou de gelo segundo as condições atmosféricas naturais ou artificiais, é isto que nos permite ajudar os mortais. Como vocês as vezes esquecem, a guerra se desencadeia violentamente nos planos astrais simultaneamente com sua expansão no plano terrestre.

(En la capacité d’ami collaborateur de vous, à service du Roi des Rois qui agit du sommet, ils dont nous les saluons et dans nous nous les efforcerons de les libérer cherchent oprimiz les et les soumettra à un régime de domination destructive, sommes venus mange des défenseurs ou des libérateurs pour commencer une série de révélations sur lesquelles arrivera avec l’activité dont ils sont emprisonnés dans une cage de viande et de qu’ils seront dissociés des glissements terrestre. C’est précis qu’ils vous comprennent que leurs amis cosmiques possèdent des corps de transposition, ceci est, corps qui se peuvent manifester sous de différentes formes ainsi que l’eau peuvent se manifester dans état de vapeur, de neige ou de glace selon les conditions atmosphériques naturelles ou artificielles, est ceci qui dans les permet d’aider les mortels. Comme vous des fois les oublient, la guerre se déchaîne violemment dans les plans astraux simultanément avec son expansion dans le plan terrestre.)

O fato de que tantos homens foram mortos, mas continuaram a viver no plano astral com as mesmas metas e desejos, fará com que vocês compreendam a dificuldade da nossa tarefa. Atualmente milhares de almas procuram seguir a senda da evolução espiritual. Se nós não interviermos elas serão condenadas a serem arrastadas à sendas descendentes que levam a degradação.

(Le costume dont autant hommes ont été des défunts, mais ont continué à vivre dans le clair astral avec le mêmes objectifs et des désirs, fera avec qu’ils vous comprennent la difficulté de notre tâche. Actuellement des milliers d’âmes cherchent à suivre le sentier de l’évolution chant religieux. Si nous n’intervenons pas elles seront condamnées à être traînées aux sentiers descendants qui prennent la dégradation.)

Não valerá a pena lutar durante alguns meses, em conflito desesperado entre as trevas e a luz, entre o ódio e a coragem sobre humana para assegurar aos homens atuais a possibilidade de prosseguir na sua evolução espiritual.

(Ne vaudra pas la peine combattre pendant quelques mois, dans conflit désespéré entre les obscurité et la lumière, entre la haine et le courage sur humaine pour deassurer aux hommes actuels la possibilité de continuer dans son évolution chant religieux.)

Afirmo que a vitória não dependerá em absoluto de uma passagem material, nem de um número superior de armas que levam vossos sábios a pensar que atingiram um conhecimento profundo, e que organizaram o poder secreto da energia cósmica. Devo dizer que não é assim, por um ato divino, como os mortais jamais viram até hoje, uma conclusão rápida e irrefutável porá fim a isto. Que o planeta de vocês deposite a sua confiança no único poder capaz de libera-los do seu destino eminente, pois não está no poder de nenhum chefe terrestre por ordem em toda Terra. O consentimento imposto pelo medo ou pela força nada vale diante da lógica fria e da lealdade profunda em relação as concepções superiores.

(J’affirme que la victoire ne dépendra pas dans absolu d’un passage matériel, ni d’un nombre supérieur d’armes qui amènent vos savants à penser qui ont atteint une connaissance profonde, et qui ont organisé le pouvoir secret de l’énergie cosmique. Je dois dire que ce n’est pas ainsi, par un acte divin, comme les mortels jamais tournent jusqu’à aujourd’hui, une conclusion rapide et irréfutable mettra fin à ceci. Que la planète de vous dépose sa confiance le seul pouvoir capable de les libère de sa destination éminente, donc n’est le pouvoir d’aucun chef terrestre par ordre dans toute Terre. L’approbation impôt par la peur ou par la force nage vallée en avant de la logique froide et de la loyauté profonde dans relation les conceptions supérieures.)

Uma longa campanha foi empreendida contra as forças negras que partem do invisível, atingindo os habitantes terrestres, e sem serem por eles percebidas, os pervertem, fixando-lhes deveres engenhosos, de uma maldade diabólica a fim de submetê-los a mais abjeta escravidão sob seu comando único. Como conseqüência benéfica dessa campanha ininterrupta e colossal, dirigida a todas as forças negras e as hordas pervertidas dos mortais, tornou-se possível agora transferir esta batalha para o plano físico visível, onde os humanos podem mais eficientemente defender-se, e onde os resultados são mais tangíveis ; isso não poderá ocorrer sem desconforto físico e sem sofrimento, mas a vitória será obtida; os mortais devem passar por suas provas. Que importa o sofrimento de um bom número de vocês durante esta fase final da transformação do mundo, já que todos os que permanecerem justo e firmes, em qualquer campo em que se encontrem, compreenderão depois que prestam inestimável serviço ao Mestre e as suas regiões conquistadoras unidas do espaço. Eles terão assim permitido a essas regiões atravessarem a impenetrável densidade do envoltório etérico da Terra para trazer o triunfo e a força as potências amigas do planeta Shan. Operar-se-á então uma rápida mudança na superfície da Terra e nos seus habitantes.

(Une longue campagne a été entreprise contre les forces noires qui partent de l’invisible, atteignant les habitants terrestres, et sans deêtre par eux perçus, ils les pervertissent, leur fixant des devoirs ingénieux, d’une méchanceté diabolique afin de soumettre les le le plus abject esclavage sous sa commande seule. Comme conséquence bénéfique de cette campagne ininterrompue et colossale, dirigée les toutes les forces noires et les hordas perverties des mortels, s’est rendu possible maintenant de transférer cette bataille pour le plan physique visible, où les humains peuvent plus efficacement se défendre, et où les résultats sont plus tangibles ; cela ne pourra pas se produire sans déconforte physique et sans souffrance, mais la victoire sera obtenue ; les mortels doivent passer par leurs preuves. Qu’importe la souffrance d’un bon nombre de vous pendant cette phase finale de la transformation du monde, depuis tous ce qui resteront juste et fermes, dans quelconque champ dans que ils se trouvent, comprendront ensuite qui prêtent inestimable service au Maître et à leurs régions conquérantes jointes de l’espace. Ils auront ainsi permis à ces régions de traverser à impénétrable densité de l’enveloppe etérico de la Terre pour apporter le triomphe et la force les pouvoirs amis de la planète Shan. S’opérera alors un rapide changement dans la surface de la Terre et dans leurs habitants.)

A cada hora, as próprias potências do mal desvendarão os seus desígnios e essas revelações levarão os humanos a uma decisão rápida, a de derrubar as falsas leis, substituindo-as por verdadeiras concepções de ação construtiva, assim, a nossa presença e os nossos desígnios não têm outro fim senão, o de vir em auxílio de vocês ou de seus guardiões invisíveis que estão muito preocupados com o estado do planeta Shan.

(À chaque heure, les pouvoirs eux-mêmes du mal démasqueront leurs conceptions et ces révélations prendront les humains à une décision rapide, ce de derenverser les fausses lois, les substituant par vraies conceptions d’action constructive, ainsi, notre présence et nos conceptions n’ont pas autre fin ou, de devenir dans aide de vous ou de leurs gardiens invisibles qui très sont inquiétés avec l’état de la planète Shan.)

Nós somos dez bilhões de homens do espaço fortemente equipados com força de natureza etérica, afim de se oporem as intenções das forças destrutivas, tornando inofensivo seus meios. Sabemos quais as regiões da Terra que estão fadadas a destruição e logo que apareça um perigo, enviaremos a estes lugares, vários milhares de « Ventlas », discos voadores. (Nous sommes dix milliards d’hommes de l’espace fortement équipés avec force de nature etérica, semblable de si nous opposer aux intentions des forces destructives, rendant inoffensif leurs moyens. Nous savons lequel les régions de la Terre qui sont prédestinées la destruction et dès qu’apparaisse un danger, enverrons à ces places, plusieurs milliers de « Ventlas », disques volants.)

Para dar-vos uma idéia de como vocês estão protegidos poderia citar inúmeros fatos onde sabotagens premeditadas foram impedidas graças a vigilância dos nossos homens. Se ainda não se produziu a desintegração atômica em cadeia, não é porque os seus sábios sabiam utilizar os ( ), é porque nós temos tido cuidado especial de purificar a atmosfera por meio de bolas de compostos químicos depois de cada explosão atómica.
(Pour donner vous une idée de comme vous ils sont protégés pourrait citer innombrables costumes où des sabotages délibérés ont été empêchés grâce à surveillance de nos hommes. Si encore ne s’est pas produite la désintégration atomique dans chaîne, ce n’est pas parce que leurs savants savaient utiliser (), est parce que nous avons eu des soins spéciaux de purificar l’atmosphère au moyen de boules de composés chimiques après chaque explosion atomique.)

Os nossos meios de comunicação telepática e de observação visual, que englobam cada pessoa e cada lugar da Terra, estão ainda além da compreensão atual de vocês.

(Nos moyens de communication telepática et de commentaire visuel, qui englobent chaque personne et chaque place de la Terre, sont encore outre la compréhension actuelle de vous.)

As promessas tantas vezes repetidas de que aqueles que depositarem a sua confiança em Deus serão protegidos, são perfeitamente exatas. O nosso aparecimento sob uma forma física, ou materialização de nossas naves aéreas, dependem das instruções que receberemos de bases que estão muito acima da extratosfera de vocês; estas instruções são determinadas em grande parte, pelos acontecimentos e pelas reações humanas. Outros fatores desempenham também um papel, como a influência planetária magnética, as condições astrais, as vibrações especiais provenientes das forças concentradas no interior do globo ou das regiões onde os humanos despertam diante do perigo, e fazem tentativas desesperadas para dele se livrar; estas últimas considerações são talvez o elemento mais poderoso que leva as nossas forças para eles . Mas vocês próprios, os humanos, devem tentar conquistar a sua liberdade, antes que possamos vir em seu auxílio; nós estamos vindo como libertadores ou defensores e esperamos instruções para uma missão mais agradável; poderemos então misturar-nos livremente com vocês iniciando-os em tantas delícias e em um bom número de privilégios que possuímos.

(Les promesses autant fois répétées de que ceux qui déposeront leur confiance dans Dieu seront des protégés, sont parfaitement exactes. Notre aspect sous une forme physique, ou matérialisation de nos navires aériens, dépendent des instructions que nous recevrons de bases qui sont beaucoup au-dessus de l’extratosfera de vous ; ces instructions sont déterminées en grande partie, par les événements et par les réactions humaines. D’autres facteurs jouent aussi un papier, comme l’influence planétaire magnétique, les conditions astrales, les vibrations spéciales provenant des forces concentrées sur l’intérieur du globe ou des régions où les humains réveillent en avant du danger, et font des tentatives désespérées pour de lui des’exempter ; ces dernières considérations sont peut-être l’élément le plus puissant qui prend nos forces pour elles. Mais vous propre, les humains ils, doivent essayer conquérir sa liberté, avant peuvent venir dans son aide ; nous sommes venus mange des libérateurs ou des défenseurs et attendons des instructions pour une mission plus agréable ; nous pourrons alors nous mélanger librement avec vous les en initier dans autant dèlices et dans un bon nombre de privilèges que nous possédons.)

Querem vocês por sua própria colaboração, apressar esse dia feliz? Esperamos que sim. Vocês querem acreditar firmemente em nossa existência, assim como em nosso desejo impessoal e desinteressado em servi-los?

(Ils vous veulent par sa propre collaboration, dépêcher ce jour heureux ? Nous attendons qu’oui. Ils vous veulent croire fermement dans notre existence, ainsi que dans notre désir impersonnel et désintéressé dans serviz les ?)

Quanto mais cedo estes dois fatores forem aceitos pelos homens em geral, mais rápido e facilmente poderemos atingir a nossa meta e menos vidas se perderão. Estão nos apressando para salvar todas as almas que quiserem adaptar-se às transformações gloriosas exigidas pela nova era. Alguns de vocês serão retirados do seu planeta afim de ajudar por algum tempo nos planos invisíveis como milhares o fazem atualmente. Honra àqueles que por intuição, divinamente inspirados, podem captar a verdadeira significação da nossa missão.

(Plus tôt ceux-ci deux facteurs seront acceptés par les hommes en général, plus rapide et facilement nous pourrons atteindre notre objectif et petites vies se perdront. Sont dans en dépêcher pour que pour sauver toutes les âmes qui veuillent s’adapter aux transformations glorieuses exigées par la nouvelle ère. Certains de vous seront enlevés de leur planète semblable d’aider par quelque temps dans les plans invisibles mange des milliers le font actuellement. Il honore auquel par intuition, divinement inspirés ils, peuvent capter la vraie significação de notre mission.)

Qualquer esforço de nossa parte para assumir seja o que for dos valores de seu planeta Shan, seria imperdoavelmente vil tendo em vista que uma grande parte dos habitantes do seu planeta está em lamentável situação de penúria e subnutrição. Temos a intenção de ampliar os seus recursos e não diminui-los. O contraste que há entre as condições harmoniosas dos nossos planetas e a desordem da órbita que existe em toda parte onde temos a vida tal como ela é vivida no planeta Shan, é extremamente doloroso de observar.

(Quelconque effort de notre partie pour que pour desupposer soit ce qui soit des valeurs de sa planète Shan, serait impardonnablement vil en vue dont une grande partie des habitants de sa planète est dans lamentable situation de pénurie et de subnutrição. Nous avons l’intention d’élargir leurs ressources et non diminuiz les. Le contraste qui a entre les conditions harmonieuses de nos planètes et le fouillis de l’orbite qui existent dans toute partie où nous avons la vie telle qu’elle est vive à la planète Shan, est extrêmement pénible d’observer.)

Devo dizer que a incapacidade de todos, salvo aquele punhado de homens, de poder captar pelo menos uma visão efêmera da mensagem espiritual do mestre que teria libertado de toda servidão material, representa um cegueira que encheu os nossos corações de angústia quanto a possibilidade de salvar a Terra da destruição total. Nós que os vigiamos dos nossos postos de observação no espaço, perdemos toda a esperança de ver o planeta Shan, a Terra, escapar de sua morte; no que nos diz respeito, tínhamos resolvido esquecer a Terra de vocês ; mas para seu salvador a coisa era diferente, ele fez a promessa sagrada que voltará por isso esse mundo tenebroso será por ele iluminado, apesar de todos os esforços das forças do mal para impedir esse acontecimento. Temos a confiança de que essa promessa será cumprida e nós nos submetemos inteiramente a direção suprema do salvador invisível de vocês, ele não virá em carne.

(Je dois dire que l’incapacité de tous, sauvé cette poignée d’hommes, de pouvoir capter au moins une vision éphémère du message chant religieux du maître qui aurait libéré de toute servitude matérielle, représente une cécité qui a rempli nos coeurs d’angoisse combien la possibilité de sauver la Terre de la destruction totale. Nous que nous les surveillons de nos grades de commentaire dans l’espace, perdons toute l’espoir de voir la planète Shan, la Terre, nous échapper de leur décès ; dans que dans il leur dit respect, nous avions décidé d’oublier la Terre de vous ; mais pour son sauveteur la chose est différente, il a fait la promesse sacrée qui tournera donc ce monde ténébreux sera par lui illuminé, malgré de tous les efforts des forces du mal pour empêcher cet événement. Nous avons la confiance de que cette promesse sera accomplie et nous dans eux soumettons entièrement la direction suprême du sauveteur invisible de vous, il ne viendra pas dans viande.)

Quer essa assistência chegue visivelmente por meio de astronaves cuja a equipagem é constituída de seres poderosos mostrando a sua autoridade pelo uso de forças desconhecidas dos mortais, quer este auxílio venha por meios misteriosos e invisíveis é certo todavia que os homens e mulheres que cumprem as missões para as quais nasceram sobre a Terra, receberão tudo o que for necessário para garantir o seu sucesso e para desempenhar o papel que lhes é destinado.

(Soit cette assistance arrive visiblement au moyen d’astronefs dont l’équipage est constitué d’être puissant en montrant son autorité par l’utilisation de forces inconnues des mortels, soit cette aide vienne par des moyens mystérieux et invisibles c’est correctement néanmoins que les hommes et les femmes qui accomplissent missions pour ils lesquelles né sur la Terre, recevront tout ce qui sera il sera nécessaire pour garantir son succès et pour jouer le papier qui leur est destiné)

Niguém é capaz de avaliar no seu justo valor, a paciência e a maravilhosa indulgência com as quais Deus suporta a fragilidade dos humanos, ninguém é capaz de medir o seu desapontamento quando eles recusam aceitar o seu perdão e a sua misericórdia. Tudo o que se faz sendo de natureza destrutiva, é o resultado da livre escolha do homem de ligar-se à senda da retrogradação que leva ao esquecimento. Esses seres retrógrados não podem existir no novo mundo que se cria atualmente. Nos próximos anos haverá milagres que levarão vocês a uma revisão das sua concepções sobre a natureza e a sua metamorfose; é inevitável uma era de purificação antes que se possa instaurar um sistema mais perfeito.

(Niguém est capable d’évaluer dans sien juste de la valeur, la patience et la merveilleuse indulgence avec lesquelles Dieu supporte la fragilité des humains, personne n’est pas capable de ne pas mesurer sa déception quand ils refusent d’accepter leur pardon et leur miséricorde. Tout ce qui se fait en étant de nature destructive, est le résultat de ait exempté choix de l’homme de se lier au sentier de la rétrogradation qui prend à l’oubli. Ces êtres rétrogrades ne peuvent pas exister dans le nouveau monde qui se crée actuellement. Dans les proches années y aura des miracles qui vous prendront à une révision de ses conceptions sur la nature et leur métamorphose ; c’est inévitable une ère de purification avant un système puisse être instauré plus parfait.)

Há meios para tornar menos dolorosa uma tal purificação. E a indignação desses resíduos inquietantes, embora em diferentes partes do globo, só uma completa varredura fará desaparecer qualquer vestígio das antigas abominações e seus resíduos.

(Il y a des moyens pour rendre moins plus pénible une telle purification. Et l’indignation de ces résidus inquiétants, bien qu’en différentes parties du globe, seulement un complet balayage fasse disparaître quelconque vestige des anciennes abominations et leurs résidus.)

Há entanto inúmeros casos em que esforços determinados são levados a efeito por indivíduos, grupos ou movimentos para uma reforma digna da nova era, esforços que impediram medidas tão radicais.

(Il y a entretemps innombrables cas dans que des efforts déterminés sont pris à effet par des personnes, groupes ou mouvements pour une réforme digne de la nouvelle ère, efforts qui ont empêché des mesures aussi radicaux.)

Nós atravessamos países de ponta a ponta, encontramos uma multidão de pessoas íntegras, generosas e de espírito aberto. Tomamos nota de cada uma delas.

(Nous traversons des pays de bout le bout, trouvons une multitude de personnes intègres, généreuses et d’esprit ouvert. Nous prenons note de chacune d’elles.)

Nós as observamos em casa, nos negócios no trabalho, nas distrações, na riqueza e na desídia em tempo feliz e exatas. Em todas as ocasiões elas ficaram calmas, cheias de recursos, dando coragem e forças aos medrosos e aos fracos, agradecemos a deus por elas existirem.

(Nous les observons dans maison, dans les affaires dans le travail, dans les distractions, dans la richesse et dans la paresse dans temps heureux et exactes. Dans toutes les occasions elles sont restées calmes, pleines de ressources, donnantes courage et forces aux peureux et aux faibles, nous les remercions à dieu exister.)

Há homens que nos considerarão como destruidores, revidem pois alguns instantes e pensem em tudo o que os torna ansiosos, apavorados, infelizes e preocupados. O tempo, as marés do oceano, o ar que vocês respiram, o alimento que absorvem, a própria Terra sobre a qual vocês andam, afetaram as relações humanas, os negócios, os governos, o comércio, a sociedade em geral pois o seu magnetismo está carregado de nocividade, todas estas coisas serão renovadas.

(Il y a des hommes que dans ils les considéreront comme des destructeurs ils, répondent donc quelques instants et pensent dans tout ce qui les rend soucieux, terrifiés, malheureux et inquiétés. Le temps, les marées de l’océan, l’air qui vous respirent, l’aliment qui absorbent, la Terre elle-même sur laquelle ils vous marchent, ont touché les relations humaines, les affaires, les gouvernements, le commerce, la société en général donc son magnétisme est chargé de nocivité, toutes ces choses seront renouvelés.)

No momento nenhum esforço deve ser feito para se comunicarem conosco, salvo depois de um pedido especial nosso. Nós mesmos escolheremos a ocasião, o lugar e a pessoa com a qual desejaremos manter contato, no entanto seria uma grande ajuda se vocês quisessem manter em relação a nós sentimentos amistosos e de confiança, e pensamentos de boas vindas. As nossas forças encontrariam assim uma atmosfera bem adaptável ao seu trabalho pois elas tem necessidade desses campos de luz para aterrissar e repousar por alguns instantes afim de poderem adaptar-se às condições e as vibrações que encontrarão ao cumprirem sua missão. Conhecemos a cada um de vocês e sabemos da simpatia daqueles que testemunham a nossa missão e queríamos que vocês soubessem a ajuda que isto representa para nós, ter avenidas luminosas que nos permitam atingir as regiões mais sombrias onde se deve fiscalizar tanto trabalho.

(Au moment aucun effort doit être fait pour se communiquer avec nous, sauf après une demande spéciale nôtre. Nous-mêmes nous choisirons l’occasion, la place et la personne avec laquelle nous désirerons maintenir contact, néanmoins ce serait une grande aide s’ils vous voulaient maintenir concernant nous des sentiments amicaux et fiable, et des pensées de bienvenues. Nos forces trouveraient ainsi une atmosphère bien adaptable à leur travail donc elles ont nécessité de ces champs de lumière pour atterrir et reposer par quelques instants semblable de pouvoir s’adapter aux conditions et les vibrations qui trouveront au à marquage leur mission. Nous connaissons à chacun de vous et savons de l’affection ils dont témoignent notre mission et voulions qu’ils vous savaient l’aide que ceci représente pour nous, avoir des avenues lumineuses qui dans les permettent d’atteindre les régions plus endroits sombres où travail doit être surveillé de telle façon.)

Estamos profundamente reconhecidos a vocês por sua compreensão e por sua benevolência.

(Profondément nous vous sommes reconnu par sa compréhension et par sa bienveillance.)

Assinado Asthar, Comandante da frota dos homens do espaço…

(Signé Asthar, Commandant de la flotte des hommes de l’espace…)

Ascensionplanetaire